在飛碟電台之類的聽過一兩次Glee版的We are young,除此之外很少在台灣看到/聽到fun.的消息。台灣人好奇怪,滿街放的都是五年十年前的老舞曲(對,我說的就是Don't cha),但卻對旋律輕鬆、朗朗上口的fun.不太買單?

逛了下華納替fun.做的中文網頁http://www.warnermusic.com.tw/node/282 ,很失望啊。團名翻成"歡樂.樂團"就很糟。樂團的資料也亂寫一通(Nate Ruess很早就以前樂團The Format 跟主流唱片發行公司簽約,但fun.是2008年The Format拆夥後才成立。並非資料中寫的"簽約十年苦等發片)。維基百科中文資料不多,我記得百度(??)寫的樂團資料比較正確。

Glee影集中文翻成歡樂合唱團。把fun.也翻成歡樂也太容易搞混了吧?(我也很愛Glee,並不是急著要和Glee撇清)我無法想象,有一天若fun.來台灣開演唱會,得接受白癡記者一直用Glee攻擊他們的窘況。因為一想到這個名字就生氣,這件事每天自動成為我腦裡的待辦事項。

今天靈光一閃,不如叫"瘋趣"樂團吧。fun Taiwan 是瘋台灣(我覺得翻得不錯),fun.的團員的確都相當瘋狂。而fun這個字,翻成"有趣"比較正確吧?

好啦。有一天我會叫他們改成這個名字

arrow
arrow

    小梨 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()